Pang-chān:望春風
![]() |
Chit phiⁿ bûn-chiuⁿ ū Pe̍h-ōe-jī ê pán-pún. Chham-khó chit phiⁿ bûn-chiuⁿ ê Pe̍h-ōe-jī pán-pún. |

〈望春風〉是一首臺灣日本時代兮臺語流行歌曲。1933年出版,由鄧雨賢作曲、李臨秋作詞、純純原唱。自1930年代問世以來,〈望春風〉就是臺灣上受着歡迎兮歌曲之一。2000年,佇一場超過220,000儂參與兮《歌謠百年台灣》活動中,〈望春風〉被選做是上受着歡迎兮老歌。另外,〈望春風〉使用傳統五聲音階來結合成做特殊獨有兮優美旋律,被濟濟國家認定是真有特色兮臺灣調。
歌詞
[siu-kái | kái goân-sí-bé]歌詞 [1] | 白話字 |
---|---|
獨夜無伴守燈下 清風對面吹 十七八未出嫁 見著少年家 |
To̍k iā bô phōaⁿ chiú teng-ē, chheng-hong tùi bīn chhe Cha̍p-chhit-poeh, bē chhut-kè, kìⁿ-tio̍h siàu-liân-ke |
民間歌詞
[siu-kái | kái goân-sí-bé]歌詞 | 白話字 |
---|---|
獨夜無伴守燈下,清/春/冷風對面吹; |
To̍k iā bô phōaⁿ siú teng-ē, chheng/chhun/léng-hong tùi bīn chhoe |
參考資料
[siu-kái | kái goân-sí-bé]- ↑ 蘇世雄 (2013). 淡水河邊望春風— 李臨秋台語歌詞ê 語言風格 (PDF). 台灣師範大學台灣語文學系. Goân-pún bāng-ia̍h Pó-chûn (PDF) tī 2021-08-10. 2021-08-10 khòaⁿ--ê.
![]() | Pún bûn-chiuⁿ sī chi̍t phiⁿ phí-á-kiáⁿ. Lí thang tàu khok-chhiong lâi pang-chō͘ Wikipedia. |